جهت دانلود سریال Tehran 2020 دوبله فارسی بدون سانسور با زیرنویس فارسی چسبیده به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
«تهران» یکی از بلندپروازانهترین ساختههای تلویزیون اسرائیل در سالهای اخیر است. سریالهای اسرائیلی از موضوعات مرتبط با درگیریهای خاورمیانه دوری نکردهاند و «فائودا» بهترین (اما نه تنها) نمونه است که مشکلات «محلی» این منطقه پرتلاطم مورد توجه افکار عمومی بینالمللی است. در مواردی که به رتبهبندی مربوط میشود، بسیار خوب عمل میکنند، در حالی که آنها به خوبی نوشته و انجام شدهاند. «تهران» که توسط شبکه تلویزیونی عمومی تولید میشود، جسورانه به مناقشهای میپردازد که در سالهای اخیر برای توازن قوای خاورمیانه، بین این دو، تبدیل شده است. جمهوری اسلامی ایران درگیر دستیابی به توانمندی های اتمی است و اسرائیل که این را یک تهدید وجودی می داند که با تمام ابزارهایی که در اختیار دارد، از جمله اقدامات مخفیانه موساد و فعالیت های سایبری، به دنبال جلوگیری از آن است. این یک متریال عالی برای یک فیلم تکنو هیجانی است و سریال اسرائیلی با اکثر قوانین فیلم های جاسوسی مطابقت دارد و بسیاری از طرفداران این ژانر را خوشحال می کند. با این حال، بهترین لحظات سریال هشت قسمتی فصل اول لزوماً مربوط به اکشن نیست.
ما در قرن بیست و یکم هستیم و تقریبا طبیعی است که قهرمان اصلی سریال نه یک فوق جاسوس بلکه یک زن جوان اسرائیلی متولد ایران به نام تامار رابینیان (نیو سلطان)، متخصص کامپیوتر یا به عبارتی هکر، برای فلج کردن سیستم های ضدهوایی ایران به یک ماموریت خرابکاری سایبری خطرناک اعزام شده است. جنبههای مربوط به صحت فنی آنچه را که روی پرده میبینیم را کنار میگذارم، بالاخره یک فیلم تخیلی است و ما به عنوان تماشاگر قوانین ژانر را میپذیریم. آنچه در این سریال اهمیت بیشتری دارد وضعیتی است که تامار به تنهایی اما از حمایت همکاران محلی و ارتباط همیشگی با رؤسای خانه اش با ایران که در کودکی ترک کرده بود و واقعیت های جمهوری اسلامی یک پلیس روبرو می شود. وضعیتی که در آن زنان جایگاهی متفاوت از برابری طلبی دارند که در آن بزرگ شده است. جان او برای همیشه در خطر است، زیرا نفوذ مبتکرانه در راه او بیتوجه نبوده است، اما تامار تصمیم میگیرد با کمک برخی از مخالفان رژیم به ماموریت خود ادامه دهد. در میان آنها میلاد (شروین النابی) یک هکر محلی است که داستان عاشقانه ای با او رقم خواهد خورد. یکی دیگر از "تیک باکس" این ژانر را می توان بررسی کرد.
جاسوسی و طرح اکشن خود بسیار جالب و به خوبی ساخته شده است، از جمله تغییرات کافی، تعقیب و گریز، تیراندازی، اجساد، ماموران دوگانه و ماموریت های ناموفق. . با این حال، جالب ترین بخش، به نظر من، تقابل بین دو جهان است که دشمنان سیاسی و نظامی هستند، و بین دو فرهنگ که دارای نقاط مختلفی هستند که در آنها تفاوت دارند، اما به اندازه کافی آنها را متحد می کند. برای بسیاری از تماشاگران اسرائیلی، این فیلم یک برخورد بصری نادر و شاید اولین دیدار با واقعیتهای ایران و پایتخت آن است، یک کلان شهر بزرگ با جمعیتی متنوع که زندگی خود را در فضای پیچیده سیاسی میگذراند. البته تماشاگران فیلمهای ایرانی کارگردانهای ممتازی چون عباس کیارستمی یا اصغر فرهادی از قبل این دنیا را میشناختند، اما تعدادشان زیاد نیست، فیلمهایشان برای مدار سینماهای به اصطلاح هنری در نظر گرفته شده است. فیلمبرداری بیشتر در آتن انجام شد و به نظر من اثر کاملا واقعی و معتبر بود. بازیگران بین المللی که شامل چند بازیگر ایرانی مقیم در تبعید نیز می شود و رویکرد منعطف و نسبتاً عینی فیلمنامه نویسان نیز به این امر کمک کردند. البته این یک فیلم اسرائیلی است و در مقطعی شکی نیست که «بچههای خوب» و «بچههای بد» چه کسانی هستند، اما بیشتر شخصیتها دارای عمق و انسانیت هستند و از آرمانسازی و شیطانسازی نیز اجتناب میشود. جنگ بین سرویسهای مخفی نمیتواند یک مبارزه پاک باشد، روشهایی که هر دو طرف به کار میگیرند شامل خشونت است و هیچ خانواده یا سایر قربانیان جانبی در امان نیستند، اما انگیزههای انسانی، ضعفها، تردیدها و اشتباهات نیز وجود دارد. این جنبهها به خوبی در اکشن ادغام شدهاند و به جذابیت میافزایند.
نیو سلطان نقش تامار را به خوبی بازی میکند و احساسات و انسانیت را به شخصیتی میافزاید که از الگوهای ژانر فاصله دارد. شان توب بازیگر ایرانی نقش بازپرس ایرانی را بازی میکند که دائماً راه تامار را دنبال میکند و بعد شخصی به شخصیت منفی میبخشد که از کاریکاتورها و کلیشههای معمولی نیز دور است. می توان گفت که او در دوئل با مناشه نوی که نقش رهبر اسرائیلی عملیات را بازی می کند، برنده شد. این فصل هشت قسمت داشت. من مخصوصاً سه چهار قسمت اول را دوست داشتم که بعد از چند قسمت از تکرارها و چند چرخش مورد انتظار طبق قوانین سریال های اکشن دوری نمی شد. قسمت هفتم و به خصوص قسمت پایانی فصل، با غافلگیری، خیانت، تغییر موقعیت و یک تنش خوش ساخت، سقوط وسط را به طور کامل جبران کرد. پایان کاملاً باز است، به نظر می رسد یک اپیزود تمام می شود تا پایان فصل. با خروج از طرح در این مرحله، به نظر می رسد که سازندگان سریال قصد خود را برای ساخت حداقل یک فصل دیگر به وضوح اعلام کرده اند. من مشتاقانه منتظر آن هستم.
جهت دانلود سریال Tehran 2020 دوبله فارسی بدون سانسور با زیرنویس فارسی چسبیده به پایین این صفحه مراجعه فرمایید.
تهران را یک سریال تلویزیونی جاسوسی بسیار خوب و کمی با طراوت دیدم. بهجای یک فیلم هیجانانگیز جاسوسی آمریکایی/بریتانیایی در مقابل روسیه، در اینجا چیز متفاوتی داریم. در تهران، مهیج جاسوسی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی ایران را موساد میخواند. چیزی که من بیشتر دوست دارم این است که بازیگران بازیگر، بازیگران معتبر خاورمیانه هستند که فارسی، عبری و کمی انگلیسی صحبت می کنند که به احساس اصالت می افزاید. نه یک دسته از مردان سفیدپوست در عبایی که مانند فیلم باند انگلیسی انگلیسی صحبت می کنند. بازیگران همگی بسیار خوب و بازیگران عالی هستند.
من فارسی و عبری صحبت نمیکنم یا نمیفهمم، اما صدای انگلیسی AD که نباید با موسیقی متن استاندارد انگلیسی اشتباه گرفته شود بسیار مفید است. زیرا صداهای اصلی دست نخورده باقی میمانند و در نتیجه تنشها، انحرافات و تنشهای صوتی را در مقایسه با دوبلههای سبک نتفلیکس حفظ میکنند. شما بیشتر از آن بهره می برید زیرا صدای انگلیسی AD یک راوی دارد که صحبت می کند، نه به جای صداهای بازیگران که آنچه را که گفته می شود توصیف می کند و عمل را بهتر توصیف می کند.
چیزی که در ابتدا پیدا کردم به عنوان یک مانع برای لذت بردن از سریال، سرعت ترجمه فارسی به انگلیسی بود. در دو قسمت اول با مشکل مواجه شدم و فیلم های خارجی زیادی را با زیرنویس تماشا می کنم. اما زیرنویس های این نمایش سریعتر از آن چیزی بود که من به آن عادت داشتم. من دوبله صدا را دوست ندارم زیرا تنش های صوتی، استرس ها و تحمیل صداهای اصلی را از دست می دهید.
من به زبان فارسی و عبری زبان مادری نیستم. اما من دوست داشتم که چگونه نمایش با این مشکل برای مخاطبان غربی برخورد کرد. آنها دو آهنگ صوتی انگلیسی برای هر قسمت هستند. در واقع، آنها دو آهنگ صوتی برای چندین زبان از جمله اسپانیایی دارند. تراک صوتی دوم به نام آهنگ انگلیسی AD، عمل و آنچه را که آنها می گویند اما بدون حذف صداهای اصلی مانند یک تراک صوتی دوبله شده، توصیف می کند. متأسفانه، به نظر میرسد که باید صدای AD انگلیسی را برای هر قسمت روشن کنم زیرا به طور پیشفرض به انگلیسی معمولی غیر AD برمیگردد.
من حدس میزنم آنچه میخواهم بگویم FYI است، اگر میخواهید زبان مادری نیست و زیرنویس های چشمک زن را سریع می بینید. آهنگ صوتی انگلیسی AD به همراه آهنگ زیرنویس انگلیسی AD را امتحان کنید. متوجه شدم که می توانم دیالوگ ها را پیگیری کنم و از این هیجان انگیز جاسوسی خوب لذت ببرم. با این اشاره مفید می توانید مانند یک زبان مادری از سریال لذت ببرید.